第58章 诗品8(1 / 2)

🎁美女直播

齐司徒长史张融齐詹事孔稚圭

【原文】

思光纡缓诞放①。纵有乖文体,然亦捷疾丰饶,差

不局促②。德璋生于封豁③,而文为雕饰,青于蓝矣④。

【注释】

①纡缓诞放;纡缓:屈曲缓慢。诞放:纵放旷达,不受约束。

②纵有乖文体三句:《南齐书·张融传》称齐太祖素奇爱融,见融常

笑曰:“此人不可无一,不可有二。”融尝为《门律自序》曰:“吾文章之体,

多为世人所惊,汝可师耳以心,不可使耳为心师也。夫文章岂有常体,但

以有体为常,政当使常有其体。”融临卒,又戒其子曰:“吾文体英绝,变而

屡奇,既不能远至汉魏,故无取嗟晋宋。”是谓"有乖文体"也,有乖为文

之常体也。参阅评张永文体注。捷疾:指思敏文捷。差:大致。局促:拘

束、拘谨。亦作侷促。

③德璋生于封谿:张融尝为封谿令,稚圭从之学诗,故云德璋生于封

谿也。

④青于蓝:《荀子·劝学》:“青,取之于蓝,而青于蓝。”蓝,蓝草,

染青色之草。弟子胜于老师之谓也。

【译文】

张融诗纡徐舒缓夸诞放纵,纵使有违反文体处,然而

也敏捷丰富,比较不局促。孔稚珪在封溪令张融处生长,

但诗作雕饰,青出于蓝了。

齐宁朔将军王融齐中庶子刘绘

【原文】

元长、士章,并有盛才①,词美英净。至于五言之

作,几乎尺有所短②。譬应变将略,非武侯所长,未足

以贬卧龙③。

【注释】

①元长、士章,并有盛才:《南齐书·王融传》云:“融少而神明警

惠,博涉有文才。”又云:“上幸芳林园禊宴朝臣,使融为《曲水诗序》,文

藻富丽,当世称之。”《南齐书·刘绘传》云:“绘聪警有文义,善隶书,数

被赏召,进对华敏。”又云;"永明末,京邑人士盛为文章谈义,皆凑竟陵王西

邸。绘为后进领袖,机悟多能。时张融、周颙并有言工,融音旨缓韵,颙

辞致绮捷,绘之言吐,又顿挫有风气。时人为之语曰:刘绘贴宅,别开一

门。言在二家之中也。”是元长、士章并有盛才之证。

②尺有所短:《楚辞·卜居》

:“尺有所短,寸有所长。”以喻人事之各

有短长,未可一概而论也。

③应变将略三句:大将应对变化之谋略谓应变将略。诸葛亮封武乡侯,

故称武侯。《三国志·蜀志·诸葛亮传》:“连年动众,未能成功。盖应变

将略,非其所长欤!"又:“徐庶谓先主曰:诸葛孔明,卧龙也。"此言元

长、士章短于诗,未足贬损焉。

【译文】

王融、刘绘,都有丰富的文才。文辞美好英俊洁净。

至于五言诗,几乎稍有短处。比方应变战略,不是诸葛亮

所擅长,不能用来贬低诸葛亮。

齐仆射江祏

【原文】

祏诗猗猗清润;弟祀,明靡可怀①。

【注释】

①猗猗(yī衣):美貌。《诗经·卫风·淇奥》:“瞻彼淇澳,绿竹猗猗。”

明靡:明媚华靡。

【译文】

江祏诗美好而清新滋润;弟祀诗,明细可念。

齐记室王巾齐绥建太守卞彬

齐端溪令卞录

【原文】

王巾、二卞诗,并爱奇崭绝①。慕袁彦伯之风②。虽

不宏绰,而文体剿净③,去平美远矣④。

【注释】

①爱奇崭绝:陈延杰曰,明钞本《诗品》"奇"上有"清"字,崭绝,

见鲍令晖注。

②袁彦伯之风:袁宏之诗风。

③宏绰:宏大。剿(jiǎo狡)净:简明。

④平美:平稳和美。

【译文】

王巾和卞彬、卞录的诗,都爱奇卓绝,羡慕袁宏的诗

风。虽然不够宏大宽绰,但文体利落干净,离开平凡多了。

齐诸暨令袁嘏

【原文】

嘏诗平平耳,多自谓能。尝语徐太尉云:“我诗有生

气,须人捉着。不尔,便飞去①。”

【注释】

①尝语徐太尉云五句:《南齐书·文学传》云:“陈郡袁嘏,自重其文。谓

人云:我诗应须大材迮之,不尔飞去。建武末,为诸暨令,被王敬则所

杀。”

【译文】

袁嘏诗平平罢了,多自称能诗。曾经对徐太尉说:“我

诗有生气,需要有人捉着,不这样,便会飞去。”

齐雍州刺史张欣泰梁中书郎范缜

【原文】

欣泰、子真,并希古胜文①。鄙薄俗制,赏心流亮,

不失雅宗②。

【注释】

①希古胜文;希:仰慕,企求。古胜文:古之好文章。

②鄙薄俗制三句;俗制:当代流行甚广的一般趋新诗作。流亮:流畅、

明亮。雅宗:古雅的传统。

【译文】

张欣泰、范缜都羡慕古质,胜过文华,看不起世俗的制

作,赞赏流丽清亮,不失古雅派。

梁秀才陆厥

【原文】

观厥文纬,具识丈夫之情状①。自制未优,非言之失

也。

【注释】

①观厥文纬两句;陈延杰《诗品注》以为:“文纬乃言理者,或即指厥

与沈约论宫商书。”达按:沈约《宋书·谢灵运传论》论四声五音谓"自灵

均以来,此秘未睹。”《南齐书·陆厥传》载陆厥《与沈约书》云:“辞既美

矣,理又善焉。但观历代众贤,似不都闇此处,而云此秘未睹,近于诬乎?”具识丈夫之情状,殆渭此。又,许文雨《文论讲疏》以《文纬》为陆厥佚著。

【译文】

看陆厥的文理,完全懂得文论家情态。自己创作未能

优秀,不是讲理的话有缺失。

梁常侍虞羲梁建阳令江洪

【原文】

子阳诗,奇句清拔,谢朓常嗟颂之①。洪虽无多,亦

能自迥出②。

【注释】

①子阳诗三句:明胡应麟《诗薮》外编卷二云:“宋、齐之末,靡极矣。而袁阳源《白马》,虞子阳《北伐》,大有建安风骨,何从得之?”清拔:清劲,拔俗。谢朓嗟颂,其事不详。

②迥(jiǒnɡ窘)出:高远出众。

【译文】

虞羲诗奇句清新挺拔,谢朓常常赞叹称颂它。江洪诗

虽然不多,也能够特出。

梁步兵鲍行卿梁晋陵令孙察

【原文】

行卿少年,甚擅风谣之美①。察最幽微,而感赏至到

耳②。

【注释】

①风谣:指乐府歌谣。

②察最幽微:言孙察能探幽入微,善解物理;感受和鉴赏作品至精至到。

【译文】

鲍行卿青年,很擅长风谣体的美好。孙察的诗最是幽

雅微妙,是感动赞赏的情达到罢了。

(本章完)

【译文】

袁嘏诗平平罢了,多自称能诗。曾经对徐太尉说:“我

诗有生气,需要有人捉着,不这样,便会飞去。”

齐雍州刺史张欣泰梁中书郎范缜

【原文】

欣泰、子真,并希古胜文①。鄙薄俗制,赏心流亮,

不失雅宗②。

【注释】

①希古胜文;希:仰慕,企求。古胜文:古之好文章。

②鄙薄俗制三句;俗制:当代流行甚广的一般趋新诗作。流亮:流畅、

明亮。雅宗:古雅的传统。

【译文】

张欣泰、范缜都羡慕古质,胜过文华,看不起世俗的制

作,赞赏流丽清亮,不失古雅派。

梁秀才陆厥

【原文】

观厥文纬,具识丈夫之情状①。自制未优,非言之失

也。

【注释】

①观厥文纬两句;陈延杰《诗品注》以为:“文纬乃言理者,或即指厥

与沈约论宫商书。”达按:沈约《宋书·谢灵运传论》论四声五音谓"自灵

均以来,此秘未睹。”《南齐书·陆厥传》载陆厥《与沈约书》云:“辞既美

矣,理又善焉。但观历代众贤,似不都闇此处,而云此秘未睹,近于诬乎?”具识丈夫之情状,殆渭此。又,许文雨《文论讲疏》以《文纬》为陆厥佚著。

【译文】

看陆厥的文理,完全懂得文论家情态。自己创作未能

优秀,不是讲理的话有缺失。

梁常侍虞羲梁建阳令江洪

【原文】

子阳诗,奇句清拔,谢朓常嗟颂之①。洪虽无多,亦

能自迥出②。

【注释】

①子阳诗三句:明胡应麟《诗薮》外编卷二云:“宋、齐之末,靡极矣。而袁阳源《白马》,虞子阳《北伐》,大有建安风骨,何从得之?”清拔:清劲,拔俗。谢朓嗟颂,其事不详。

②迥(jiǒnɡ窘)出:高远出众。

【译文】

虞羲诗奇句清新挺拔,谢朓常常赞叹称颂它。江洪诗

虽然不多,也能够特出。

梁步兵鲍行卿梁晋陵令孙察

【原文】

行卿少年,甚擅风谣之美①。察最幽微,而感赏至到

耳②。

【注释】

①风谣:指乐府歌谣。

②察最幽微:言孙察能探幽入微,善解物理;感受和鉴赏作品至精至到。

【译文】

鲍行卿青年,很擅长风谣体的美好。孙察的诗最是幽

雅微妙,是感动赞赏的情达到罢了。

(本章完)

【译文】

袁嘏诗平平罢了,多自称能诗。曾经对徐太尉说:“我

诗有生气,需要有人捉着,不这样,便会飞去。”

齐雍州刺史张欣泰梁中书郎范缜

【原文】

欣泰、子真,并希古胜文①。鄙薄俗制,赏心流亮,

不失雅宗②。

【注释】

①希古胜文;希:仰慕,企求。古胜文:古之好文章。

②鄙薄俗制三句;俗制:当代流行甚广的一般趋新诗作。流亮:流畅、

明亮。雅宗:古雅的传统。

【译文】

张欣泰、范缜都羡慕古质,胜过文华,看不起世俗的制

作,赞赏流丽清亮,不失古雅派。

梁秀才陆厥

【原文】

观厥文纬,具识丈夫之情状①。自制未优,非言之失

也。

【注释】

①观厥文纬两句;陈延杰《诗品注》以为:“文纬乃言理者,或即指厥

与沈约论宫商书。”达按:沈约《宋书·谢灵运传论》论四声五音谓"自灵

均以来,此秘未睹。”《南齐书·陆厥传》载陆厥《与沈约书》云:“辞既美

矣,理又善焉。但观历代众贤,似不都闇此处,而云此秘未睹,近于诬乎?”具识丈夫之情状,殆渭此。又,许文雨《文论讲疏》以《文纬》为陆厥佚著。

【译文】

看陆厥的文理,完全懂得文论家情态。自己创作未能

优秀,不是讲理的话有缺失。

梁常侍虞羲梁建阳令江洪

【原文】

子阳诗,奇句清拔,谢朓常嗟颂之①。洪虽无多,亦

能自迥出②。

【注释】

①子阳诗三句:明胡应麟《诗薮》外编卷二云:“宋、齐之末,靡极矣。而袁阳源《白马》,虞子阳《北伐》,大有建安风骨,何从得之?”清拔:清劲,拔俗。谢朓嗟颂,其事不详。

②迥(jiǒnɡ窘)出:高远出众。

【译文】

虞羲诗奇句清新挺拔,谢朓常常赞叹称颂它。江洪诗

虽然不多,也能够特出。

梁步兵鲍行卿梁晋陵令孙察

【原文】

行卿少年,甚擅风谣之美①。察最幽微,而感赏至到

耳②。

【注释】

①风谣:指乐府歌谣。

②察最幽微:言孙察能探幽入微,善解物理;感受和鉴赏作品至精至到。

【译文】

鲍行卿青年,很擅长风谣体的美好。孙察的诗最是幽

雅微妙,是感动赞赏的情达到罢了。

(本章完)

【译文】

袁嘏诗平平罢了,多自称能诗。曾经对徐太尉说:“我

诗有生气,需要有人捉着,不这样,便会飞去。”

齐雍州刺史张欣泰梁中书郎范缜

【原文】

欣泰、子真,并希古胜文①。鄙薄俗制,赏心流亮,

不失雅宗②。

【注释】

①希古胜文;希:仰慕,企求。古胜文:古之好文章。

②鄙薄俗制三句;俗制:当代流行甚广的一般趋新诗作。流亮:流畅、